?

Log in

Jun. 7th, 2010 @ 11:30 am Nauja knyga
Pagaliau radau nusipirkti vieną XIXa prancūzišką kulinarinę knygą, kurios ieškojau jau penkerius metus. Kokia tai knyga, gal ne tiek svarbu, įdomiau tai, jog joje radau keletą receptų, kuriuos autorius vadina lietuviškais. Ne lenkiškais (nes antraip jis būtų taip ir parašęs, tokių receptų ten irgi yra), ir ne rusiškais (nors Lietuva tuomet buvo Rusijos sudėtyje). Būtent lietuviškų, "a la Lithuanienne". Išverčiau juos daugiau mažiau taip, kaip buvo, kai kuriuos terminus išplėsdamas, kad būtų suprantama, apie ką šneka. Net jeigu ir negaminsite pagal juos, galbūt bus įdomu, kaip tais laikais prancūzų virėjas, ilgą laiką dirbęs Karaliaučiuje, gaminęs Prūsijos karališkajai šeimai, adaptavo savo virtuvei lietuviškus patiekalus. Galbūt tai padės tiesiog įsivaizduoti, kokie skoniai tais laikais galėjo vyrauti lietuvių virtuvėje. Manau, kad kai ką galima nesunkiai adaptuoti ir dabartinei virtuvei.

Lietuviškas padažas

Sudėkite į dvigubą vandens vonelę 250 gr sviesto ir 150 gr bandelės minkštimo, gerai išmaišykite mentele, įpilkite dviejų citrinų sultis, du šaukštus stipraus paukštienos sultinio ir žiupsnelį muškato riešuto. Uždėkite ant ugnies ir nuolat maišykite, kad gerai įkaistų, bet neužvirtų. Prieš pat pateikiant, įdėkite šaukštą kapotų petražolių, kurias prieš tai perpylėte verdančiu vandeniu. Šis padažas gerai tinka kepsniams ant iešmo ar grilio.

Jerubės lietuviškai

Jerubės Prancūzijoje nėra dažnos, bet labai puikaus skonio. Rusijoje jos ne tokios geros, nors ten jų labai daug. Jų odelė yra baltesnė, nei kurapkų, o pilvai dideli. Jų kojos nėra labai skanios, dėl to nevertinamos. Paruoškite iš anksto 100gr sviesto, suminkyto su 100 gr tarkuotos džiovintos bandelės trupinių. Įberkite druskos ir žiupsnelį kapotų petražolių. Keturiasdešimt minučių prieš pateikiant kepsnį, iškepkite ant iešmo keturias ar penkias jerubes, apvyniotas plonomis lašinukų riekutėmis. Kai iškeps, numaukite nuo iešmo, nuvyniokite lašinukus ir supjaustykite į tris dalis išilgai, taip, kaip kurapkas. Įdėkite į dviejų dalių pilvą sviesto, sumaišyto su trupiniais, lengvai paspauskite ir sudėkite jerubes į nedidelį prikaistuvį, tokio dydžio, kad jos kaip tik sutilptų, ir sudėkite jas taip, lyg atrodytų, kad jos nepjaustytos. Užpilkite stikline karšto paukštienos sultinio ir uždėkite ant labai silpnos ugnies, kad vos vos palaikytų šilumą. Praėjus dvylikai-penkiolikai minučių ištraukite jas vieną po kitos, išdėliokite simetriškai ant lėkštės kepsniams, taip, kad visiškai išlaikytų iki pjaustymo buvusią formą. Tada į prikaistuvį, kuriame jos buvo, išspauskite dvi citrinas, pasukite prikaistuvį, kad sultys susimaišytų su išsiskyrusiomis kurapkų sultimis, ir užpilkite padažą ant paukščių. Šis pateikimas taip pat tinkamas visų rūšių kurapkoms.

Žąsies kogalvių sriuba lietuviškai (juka)

Paimkite keturių ar penkių žąsų kogalvius, kitaip tariant, skrandžius, kojas, kaklus ir sparnus, viską gerai nuvalykite, įmeskite į verdantį vandenį, išvirkite iš jų sultinį ir ištraukite iš skysčio. Nedidelį kubeliais supjaustytą svogūną pakepinkite svieste. Kai tik jis truputį paruduos, įberkite šaukštą miltų ir truputį pakaitinkite, nuolat maišydami, tada palaipsniui supilkite penkis litrus sultinio ir stiklinę natūraliai raugintų agurkų sunkos. Užvirinkite sriubą, nuolat maišydami, kad ši po truputį sutirštėtų. Suberkite kogalvius ir nustumkite į viryklės kampą (kur mažesnis karštis). Supjaustykite nedidelėmis juostelėmis morkų, porų, saliero ir petražolės šaknies. Perliekite daržoves verdančiu vandeniu atskirai, tada pakepinkite kartu svieste, kol suminkštės ir ims blizgėti. Daržoves suberkite į sriubinę.
Prieš pat pateikiant, supilkite į sultinį vienos žąsies kraują, į kurį įmaišėte septynis-aštuonis kiaušinių trynius, maišykite virš ugnies, neleisdami užvirti, ir perkošdami užpilkite ant daržovių sriubinėje. Jeigu pageidaujate, įdėkite rūgščios grietinės.

Jautienos išpjova lietuviškai

Smulkiai sukapokite penkis-šešis tuzinus baravykų. Pakepinkite svieste, mesčiodami į orą, kol išgaruos skystis ir grybai ims blizgėti, pabarstykite druska. Įpilkite keletą samčių sultinio, sutirštinto miltais su sviestu, ir lėtai pavirkite, maišydami, kad padažas būtų vienodos konsistencijos. Uždarykite padažą keliais šaukštais grietinės ar tirštos grietinėlės.
Iškepkite išpjovą ant iešmo, kaip įprastai. Kai iškeps, supjaustykite griežinėliais. Pjaustant, dėkite į lėkštę, tokia pat tvarka, ir kiekvieną griežinėlį užpilkite šaukštu grybų padažo. Suteikite išpjovai kuo natūralesnę formą, tada visiškai užpilkite likusiu grybų padažu iš viršaus. Pabarstykite tarkuotos baltos duonos trupiniais. Gerai nuvalykite lėkštę ir įdėkite į krosnį netoli angos dešimčiai-dvylikai minučių, kad paviršius lengvai paskrustų. Pateikite ant stalo. Kartu pateikite padažą: grybų esenciją su trupučiu sultinio, sutirštintą miltais ir sviestu.
About this Entry
[User Picture Icon]
From:snegole
Date:June 7th, 2010 09:18 am (UTC)
(Permanent Link)
5-6 tuzinai baravykų? :)
[User Picture Icon]
From:giedrius_v
Date:June 7th, 2010 09:21 am (UTC)
(Permanent Link)
Taip ir parašyta, būtent
[User Picture Icon]
From:mishrune
Date:June 7th, 2010 11:37 am (UTC)
(Permanent Link)
Už gerą riebią žasį dūšią parduočiau. Taip seilė ir nudryko...
[User Picture Icon]
From:katrinute
Date:June 7th, 2010 01:20 pm (UTC)
(Permanent Link)
Labai įdomu, ačiu. Sakykit, Giedriau, o kokia Jūsų nuomonė apie Zawadzka "Lietuvos virėja"? Tai aiškiai ne "mužiku" virtuve... (atleiskit mano lietuvišką rašybą.. :))
[User Picture Icon]
From:giedrius_v
Date:June 7th, 2010 01:44 pm (UTC)
(Permanent Link)
Kucharka litewska - labai nebloga knyga. Deja, turiu jos du vertimus į lietuvių kalbą, vienas tarpukario laikų, kitas - išleistas dabar, ir nei vienas iš jų nėra toks, kad sakyčiau, štai, šis vertimas visiškai atstoja originalą. Nelabai ten ir išversi, kaip lietuviškai "grzybek" arba "mozurek" ir pan. O patys receptai knygoje labai įdomūs. Tik, pastebėjau, reikia su jais dirbti kūrybiškai, prieš tai apmąsčius, kokie galėjo būti tais laikais maisto gamybos įrankiai, ir pagal tai pasitaisyti ingredientų kiekius. Bet kaip idėjų rinkinys - labai gerai.

Beje, Jūs puikiai rašote lietuviškai, praktiškai be klaidų.
[User Picture Icon]
From:katrinute
Date:June 7th, 2010 02:03 pm (UTC)
(Permanent Link)
Itin malonų iš jūsų pusės, aš visai nesenai gyvenu Lietuvoje.

Man irgi knyga pasirodo įdomi, turiu šiuolaikine variantą, jau išbandžiau keletą receptų. Padaro malonų įspūdį produktų įvairovė ir kaip derinasi tarpusavyje.
[User Picture Icon]
From:kiaulia
Date:June 8th, 2010 11:33 am (UTC)
(Permanent Link)
Jūs dar tik porą metų Lietuvoje ir jau ne tik kalbate, bet ir taip gerai rašote lietuviškai? Man sunku patikėti. Arba Jūs labai imli kalboms, arba grius mano mitas, kad lietuvių kalbai perprasti reikia bent penkerių metų. :)
[User Picture Icon]
From:katrinute
Date:June 8th, 2010 09:31 pm (UTC)
(Permanent Link)
Aš Lietuvoje 4,5 metų, bet gana laisvai pradėjau kalbėti už pora. Man čia patinka, čia mylimi žmonės - tai visiškai normalų norėti kalbėti.. :) svarbu teisingi nusistatimai, tada viskas lengvai... beveik :)
[User Picture Icon]
From:kiaulia
Date:June 8th, 2010 09:36 pm (UTC)
(Permanent Link)
Visiškai pritariu ir palaikau Jūsų nuostatas. Patikėkit, Jums puikiai sekasi!
[User Picture Icon]
From:boruch
Date:June 7th, 2010 02:37 pm (UTC)
(Permanent Link)
Хоть начинай на старости лет учить литовский.:))
[User Picture Icon]
From:katrinute
Date:June 7th, 2010 07:40 pm (UTC)
(Permanent Link)
:)) очень красивый язык. стоит того.
[User Picture Icon]
From:boruch
Date:June 8th, 2010 02:17 am (UTC)
(Permanent Link)
Да, одному нашему знакомому хватило всего-то десяти лет брака с другой нашей знакомой, чтоб начать понимать, о чем она говорит с детьми от первого брака.:))
[User Picture Icon]
From:katrinute
Date:June 8th, 2010 10:32 am (UTC)
(Permanent Link)
Видимо, супруга Вашего знакомого не говорила с ним дома по-литовски... :)) Мне хватило двух лет, чтобы все понимать и говорить. Вот только писать... это мини-подвиг :)) Может, просто не с кем переписываться. Вот буду Гедрюсу писать и надоедать своим корявым литовским письмом.. :))
[User Picture Icon]
From:boruch
Date:June 8th, 2010 03:28 pm (UTC)
(Permanent Link)
Нет, говорила конечно, но у них трехязычное семейство(русский-литовский-иврит), поэтому видимо и растянулось.:)) Они здоровские.
[User Picture Icon]
From:giedrius_v
Date:June 8th, 2010 06:04 am (UTC)
(Permanent Link)
Ну, в принципе можно пробовать translate.google.com , но перевод там получается очень корявый...
[User Picture Icon]
From:boruch
Date:June 8th, 2010 03:28 pm (UTC)
(Permanent Link)
Перевод там просто цирк с конями, но гораздо лучше, чем пытаться угадать.
[User Picture Icon]
From:popas
Date:June 7th, 2010 03:54 pm (UTC)
(Permanent Link)
įdomiai :) ypač juka. O autorius kaip suprantu prancūzas taip?
[User Picture Icon]
From:giedrius_v
Date:June 8th, 2010 06:01 am (UTC)
(Permanent Link)
Prancūzas, Sylvester Urbain-Dubois
From:(Anonymous)
Date:June 8th, 2010 06:39 pm (UTC)

sviestas

(Permanent Link)
ar tiesa, kad kepant ant sviesto išsiskiria koncerogenai?
[User Picture Icon]
From:giedrius_v
Date:June 9th, 2010 04:58 am (UTC)

Re: sviestas

(Permanent Link)
Tokiu atveju tiek prancūzai, tiek lietuviai jau seniai būtų išmirę nuo vėžio
From:(Anonymous)
Date:June 15th, 2010 12:34 pm (UTC)

siam

(Permanent Link)
kiek girdėjau, kad vienas lietuvis tais senais laikais buvo vienas iš karalių virėjų. Tiksliai kai nežinau, bijau pameluoti:) žodžiu, koksai tai reikšmingas. gal todėl ir pracūzų receptuose minima Lietuva :)
From:(Anonymous)
Date:June 19th, 2010 03:52 pm (UTC)

respect

(Permanent Link)
Ačiū, Giedriau, kad dalinatės savo mažais atradimais!